-
1 Не ошибается тот, кто ничего не делает
When doing some work, you cannot but err sometimes. See Кто не бежит, тот не спотыкается (K)Var.: Ничего не портит тот, кто ничего не делаетCf: Не that never climbed, never fell (Br.). Не who makes no mistakes makes nothing (Br.). Не who never made a mistake never made anything (Am.). Show me the man that does not make a mistake, and I will show you the man that does not do anything (Am.). Who never climbed never fell (Am.). You will not stumble while on your knees (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не ошибается тот, кто ничего не делает
-
2 не ошибается тот, кто ничего не делает
Set phrase: he is lifeless that is faultless, he is lifeless who is faultless, he that never climbed never fell (дословно: Кто никогда не взбирался вверх, никогда и не падал)Универсальный русско-английский словарь > не ошибается тот, кто ничего не делает
-
3 не ошибается тот, кто ничего не делает
посл he who makes no mistakes makes nothingАмериканизмы. Русско-английский словарь. > не ошибается тот, кто ничего не делает
-
4 не ошибается лишь тот, кто ничего не делает
General subject: the man who never made a mistake, never made anythingУниверсальный русско-английский словарь > не ошибается лишь тот, кто ничего не делает
-
5 кто не ошибается, тот ничего не делает
Set phrase: he is lifeless that is faultless (дословно: Тот кто безупречен, тот и бездеятелен), he who makes no mistakes, makes nothingУниверсальный русско-английский словарь > кто не ошибается, тот ничего не делает
-
6 Кто не бежит, тот не спотыкается
See Не ошибается тот, кто ничего не делает (Н)Cf: Не that never climbed (rode), never fell (Br.). Who never climbed never fell (Am.). You will not stumble while on your knees (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кто не бежит, тот не спотыкается
-
7 ПОРТИТЬ
-
8 MISTAKE
• Don't mistake an old goat for a preacher because of his beard - И космато, да не медведь (И)• Every man makes mistakes - Человеку свойственно ошибаться (4)• He who makes no mistakes is a fool - Человеку свойственно ошибаться (4)• He who makes no mistakes makes nothing - Не ошибается тот, кто ничего не делает (H), Человеку свойственно ошибаться (4)• He who never made a mistake never made anything - Не ошибается тот, кто ничего не делает (H)• It is difficult to own up to your own mistakes - Грешить легко, трудно каяться (Г)• It is easy to make a mistake, hard to ask forgiveness - Грешить легко, трудно каяться (Г)• Learn from the mistakes of others - На ошибках других учимся (H)• Mistakes are often the best teachers - На ошибках учатся (H)• Show me the man that does not make a mistake, and I will show you the man that does not do anything - Не ошибается тот, кто ничего не делает (H)• We don't learn by others' mistakes - Чужая беда не дает ума (4)• We learn by our mistakes - На ошибках учатся (H)• We profit by mistakes - На ошибках учатся (H) -
9 CLIMB
• Climb not too high lest the chips fall in thine eye - Высоко летаешь, да низко садишься (B)• He that never climbed, never fell - Кто не бежит, тот не спотыкается (K), Не ошибается тот, кто ничего не делает (H)• He who climbs too high is near a fall (to fall) - Высоко летаешь, да низко садишься (B), Гарцевал пан, да с коня упал (Г)• Higher you climb, the harder you fall (The) - Высоко летаешь, да низко садишься (B)• One who climbs high falls low - Гарцевал пан, да с коня упал (Г)• Who never climbed never fell - Кто не бежит, тот не спотыкается (K), Не ошибается тот, кто ничего не делает (H) -
10 П-459
В ПОЧЁТЕ (у кого, где) PrepP Invar subj-compl with быть0 prep obj: usu. pl or collect)1. (subj: human one enjoys the respect of s.o. ( usu. some group, community etc)X -(y Y-ob) = Ys hold X in high esteem (regard)X is held in high esteem (regard) (by Ys) X is highly regarded (esteemed, respected) (by Ys)Neg X (y Y-ов) не - - X is viewed with disfavor (by Ys)Ys don't think much of X X doesn't get much respect (from Ys).Специалисты высокого класса у нас в почете. We hold first-rate specialists in high esteem«Гришка-то непочтительный, поганец. Надысь (regional = на днях) иду из церкви, встретился со мной и не поздравствовался. Старики ноне (obs = нынче) не дюже ( substand = очень) в почете...»(Шолохов 2). "Grishka is a disrespectful young scoundrel I passed him coming home from church the other day and the scalawag didn't even say good morning. Old folk don't get much respect nowadays" (2a).2. ( subj: abstr) sth. is considered worth practicing, a worthwhile undertaking, is respected, supported, recognizedX - (y Y-ов) = X is well-regarded (highly regarded) (by Ys)X is popular (enjoys (much) popularity) (with Ys) (in limited contexts) X has an honored part to playNeg X (y Y-ов) не -- Ys don't think much of XX is looked down upon (by Ys).Огромное значение имело бы исследование количества доносов по периодам и распределение доносителей по возрасту. Существенно также качество и стиль доноса. К сожалению, социологические исследования у нас не в почете (Мандельштам 2). A study of the number of denunciations by periods and by age of their authors would have enormous importance The question of their quality and style would also repay investigation. But, alas, sociological studies are not well regarded in this country (2a).«Ошибки у нас бывают, — еще Ленин говорил, не ошибается тот, кто ничего не делает, - но на ошибках учимся, критика и самокритика у нас в почете...» (Максимов 1). "We do make mistakes, of course. Only those who do nothing make no mistakes, as Lenin said. But we learn from our mistakes. Criticism and self-criticism have an honoured part to play here..." (1a). -
11 в почете
• В ПОЧЕТЕ (у кого, где)[PrepP; Invar; subj-compl with быть; prep obj: usu. pl or collect]=====1. [subj: human]⇒ one enjoys the respect of s.o (usu. some group, community etc):- X is highly regarded (esteemed, respected) (by Ys);- X doesn't get much respect (from Ys).♦ Специалисты высокого класса у нас в почете. We hold first-rate specialists in high esteem♦ "Гришка-то непочтительный, поганец. Надысь [regional = на днях] иду из церкви, встретился со мной и не поздравствовался. Старики ноне [obs = нынче] не дюже [substand = очень] в почете..." (Шолохов 2). "Grishka is a disrespectful young scoundrel I passed him coming home from church the other day and the scalawag didn't even say good morning. Old folk don't get much respect nowadays" (2a).2. [subj: abstr]⇒ sth. is considered worth practicing, a worthwhile undertaking, is respected, supported, recognized:- [in limited contexts] X has an honored part to play;- X is looked down upon (by Ys).♦ Огромное значение имело бы исследование количества доносов по периодам и распределение доносителей по возрасту. Существенно также качество и стиль доноса. К сожалению, социологические исследования у нас не в почете (Мандельштам 2). A study of the number of denunciations by periods and by age of their authors would have enormous importance The question of their quality and style would also repay investigation. But, alas, sociological studies are not well regarded in this country (2a).♦ "Ошибки у нас бывают, - еще Ленин говорил, не ошибается тот, кто ничего не делает, - но на ошибках учимся, критика и самокритика у нас в почете..." (Максимов 1). "We do make mistakes, of course. Only those who do nothing make no mistakes, as Lenin said. But we learn from our mistakes. Criticism and self-criticism have an honoured part to play here..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в почете
-
12 ОШИБАТЬСЯ
• Ошибайся, да сознавайся (О) -
13 ошибаться
См. также в других словарях:
Не ошибается тот, кто ничего не делает; а кто делает - ошибается. — Не ошибается тот, кто ничего не делает; а кто делает ошибается. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тот не ошибается, кто ничего не делает — Тотъ не ошибается, кто ничего не дѣлаетъ. Ср. Кто воду носитъ, тотъ и кувшинъ ломаетъ. (Турецк. посл.) Ср. Человѣкъ, который много совершаетъ, и ошибается во многомъ. Еврипидъ. См. Ошибаться человеческое дело, а не сознаваться дьявольское … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
тот не ошибается, кто ничего не делает — Ср. Кто воду носит, тот и кувшин ломает (турецк. посл.). Ср. Человек, который много совершает, и ошибается во многом. Еврипид. См. ошибаться человеческое дело … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ОПЛОШНОСТЬ - РАСТОРОПНОСТЬ — У нас и нет, да есть. Нет, нет, а все есть. Кто первее, тот правее. Чья старее, та и правее. Кто перебьет, тот и ведет (в танцах). Добыча ловца не ждет (прибавка: а ловец ее поджидает). Одно дело делай, другого не порть! Не гляди на ватолу, а… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ошибка — Знание * Истина * Заблуждение * Глупость * Мудрость * Образование * Ошибка * Путешествие * Ум * Учение Близкие темы: Заблуждение * Ошибка Ошибка Пословицы и поговорки Все люди ошибаются, но великие люди сознаются в ошибках. •Фонтенель … Сводная энциклопедия афоризмов
Разорение — Бизнес * Банкротство * Бедность * Благополучие * Богатство * Воровство * Выгода * Деньги * Долги * Скупость * Золото * Игра * Идея * Конкуренция * Планирование * Прибыль * … Сводная энциклопедия афоризмов
Криушенко, Игорь Николаевич — Игорь Криушенко Общая информация … Википедия
Теодор Рузвельт — (1858 1919 гг.) президент США Совершенно необразованный человек может разве что обчистить товарный вагон, а выпускник университета может украсть целую железную дорогу. Пусть лучше бизнесмены ведут свое дело честно, чем отдают часть сверхприбыли… … Сводная энциклопедия афоризмов
Рузвельт Теодор — (Roosevelt) Рузвельт (Roosevelt) Теодор (1858 1919) Американский государственный деятель, 26 й президент США. 1901 1909 президент США от Республиканской партии. Проводил экспансионистскую политику в Латинской Америке (политика большой дубинки ,… … Сводная энциклопедия афоризмов
Криушенко — Криушенко, Игорь Николаевич Игорь Криушенко Общая информация Полное имя Игорь Николаевич Криушенко … Википедия
ОШИБКИ, ЗАБЛУЖДЕНИЯ — Ошибки нередко входят в привычку. Есть люди, которые не совершают ошибок. Это те, за кого думают другие. Хенрик Ягодзиньский Давайте учиться на чужих ошибках репертуар своих слишком однообразен. Лешек Кумор Он учился на ошибках, но его обошли те … Сводная энциклопедия афоризмов